Incohérenceinterne(termesparticuliers,noms,...)Edulcorationde lavulgaritéContre-sensL'adaptateurn'assumepas de fairede la merdeErreursdetraductionLangage"djeuns" jamaisemployé dansla vraie vie("port-nawak'")RéacrajoutéesRéférenceVOzappéeErreur degrammaireTraductiontroplittéraleRépliquesoubliéesEdulcorationdes passagesou répliquesjugées trop"sensiblesRéférencerajoutée demanièreincongrueBlaguesrajoutéesRépliquestotalementdifférentesde la VOMoments desilencecomblés pardes dialoguesinexistants enVOVulgaritéexcessiveBlaguesmaltraduitesNombresmodifiéssans que cesoitnécessaireRéacoubliéesEffetd'échotraduitlittéramentPiège desfaux amis(ex. collegetraduit en"collège")Répétitionde phrasezappée car"vocabulairetrop pauvre"Synchro labialeratée (trop demots ou pasassez, débuts etfin de phrasesnon respectés,...)Incohérenceinterne(termesparticuliers,noms,...)Edulcorationde lavulgaritéContre-sensL'adaptateurn'assumepas de fairede la merdeErreursdetraductionLangage"djeuns" jamaisemployé dansla vraie vie("port-nawak'")RéacrajoutéesRéférenceVOzappéeErreur degrammaireTraductiontroplittéraleRépliquesoubliéesEdulcorationdes passagesou répliquesjugées trop"sensiblesRéférencerajoutée demanièreincongrueBlaguesrajoutéesRépliquestotalementdifférentesde la VOMoments desilencecomblés pardes dialoguesinexistants enVOVulgaritéexcessiveBlaguesmaltraduitesNombresmodifiéssans que cesoitnécessaireRéacoubliéesEffetd'échotraduitlittéramentPiège desfaux amis(ex. collegetraduit en"collège")Répétitionde phrasezappée car"vocabulairetrop pauvre"Synchro labialeratée (trop demots ou pasassez, débuts etfin de phrasesnon respectés,...)

Adaptation VF foirée - Call List

(Print) Use this randomly generated list as your call list when playing the game. There is no need to say the BINGO column name. Place some kind of mark (like an X, a checkmark, a dot, tally mark, etc) on each cell as you announce it, to keep track. You can also cut out each item, place them in a bag and pull words from the bag.


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
  1. Incohérence interne (termes particuliers, noms,...)
  2. Edulcoration de la vulgarité
  3. Contre-sens
  4. L'adaptateur n'assume pas de faire de la merde
  5. Erreurs de traduction
  6. Langage "djeuns" jamais employé dans la vraie vie ("port-nawak'")
  7. Réac rajoutées
  8. Référence VO zappée
  9. Erreur de grammaire
  10. Traduction trop littérale
  11. Répliques oubliées
  12. Edulcoration des passages ou répliques jugées trop "sensibles
  13. Référence rajoutée de manière incongrue
  14. Blagues rajoutées
  15. Répliques totalement différentes de la VO
  16. Moments de silence comblés par des dialogues inexistants en VO
  17. Vulgarité excessive
  18. Blagues mal traduites
  19. Nombres modifiés sans que ce soit nécessaire
  20. Réac oubliées
  21. Effet d'écho traduit littérament
  22. Piège des faux amis (ex. college traduit en "collège")
  23. Répétition de phrase zappée car "vocabulaire trop pauvre"
  24. Synchro labiale ratée (trop de mots ou pas assez, débuts et fin de phrases non respectés,...)