Incohérenceinterne(termesparticuliers,noms,...)RéacoubliéesBlaguesrajoutéesEffetd'échotraduitlittéramentPiège desfaux amis(ex. collegetraduit en"collège")TraductiontroplittéraleVulgaritéexcessiveL'adaptateurn'assumepas de fairede la merdeRépliquestotalementdifférentesde la VOSynchro labialeratée (trop demots ou pasassez, débuts etfin de phrasesnon respectés,...)RépliquesoubliéesRéacrajoutéesMoments desilencecomblés pardes dialoguesinexistants enVORéférenceVOzappéeBlaguesmaltraduitesEdulcorationde lavulgaritéRéférencerajoutée demanièreincongrueEdulcorationdes passagesou répliquesjugées trop"sensiblesLangage"djeuns" jamaisemployé dansla vraie vie("port-nawak'")Répétitionde phrasezappée car"vocabulairetrop pauvre"Erreur degrammaireErreursdetraductionNombresmodifiéssans que cesoitnécessaireContre-sensIncohérenceinterne(termesparticuliers,noms,...)RéacoubliéesBlaguesrajoutéesEffetd'échotraduitlittéramentPiège desfaux amis(ex. collegetraduit en"collège")TraductiontroplittéraleVulgaritéexcessiveL'adaptateurn'assumepas de fairede la merdeRépliquestotalementdifférentesde la VOSynchro labialeratée (trop demots ou pasassez, débuts etfin de phrasesnon respectés,...)RépliquesoubliéesRéacrajoutéesMoments desilencecomblés pardes dialoguesinexistants enVORéférenceVOzappéeBlaguesmaltraduitesEdulcorationde lavulgaritéRéférencerajoutée demanièreincongrueEdulcorationdes passagesou répliquesjugées trop"sensiblesLangage"djeuns" jamaisemployé dansla vraie vie("port-nawak'")Répétitionde phrasezappée car"vocabulairetrop pauvre"Erreur degrammaireErreursdetraductionNombresmodifiéssans que cesoitnécessaireContre-sens

Adaptation VF foirée - Call List

(Print) Use this randomly generated list as your call list when playing the game. There is no need to say the BINGO column name. Place some kind of mark (like an X, a checkmark, a dot, tally mark, etc) on each cell as you announce it, to keep track. You can also cut out each item, place them in a bag and pull words from the bag.


1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
  1. Incohérence interne (termes particuliers, noms,...)
  2. Réac oubliées
  3. Blagues rajoutées
  4. Effet d'écho traduit littérament
  5. Piège des faux amis (ex. college traduit en "collège")
  6. Traduction trop littérale
  7. Vulgarité excessive
  8. L'adaptateur n'assume pas de faire de la merde
  9. Répliques totalement différentes de la VO
  10. Synchro labiale ratée (trop de mots ou pas assez, débuts et fin de phrases non respectés,...)
  11. Répliques oubliées
  12. Réac rajoutées
  13. Moments de silence comblés par des dialogues inexistants en VO
  14. Référence VO zappée
  15. Blagues mal traduites
  16. Edulcoration de la vulgarité
  17. Référence rajoutée de manière incongrue
  18. Edulcoration des passages ou répliques jugées trop "sensibles
  19. Langage "djeuns" jamais employé dans la vraie vie ("port-nawak'")
  20. Répétition de phrase zappée car "vocabulaire trop pauvre"
  21. Erreur de grammaire
  22. Erreurs de traduction
  23. Nombres modifiés sans que ce soit nécessaire
  24. Contre-sens